Большинство российский онлайн-кинотеатров, которые доступны на современным Смарт ТВ, упускают из виду или не хотят добавлять для своих абонентов возможность выбора дорожки перевода зарубежного фильма.
Об этом стало известно интернет-порталу «ИКС ТВ».
Данная проблема наблюдается в таких официальных и раскрученных сервисах как Okko, IVI, Megogo, Wink. Если пользователь смотрит отечественное кино, проблем нет, но в случае зарубежного всё меняется. Дело в том, что многие из них были переведены несколькими компаниями. Однако видеосервис предоставляет фильм только в одном варианте перевода. В основном, это касается популярной зарубежной классики. Особенно тех лент, у которых нет дубляжа. К примеру, у одной только трилогии про Индиана Джонса на сегодняшний день 8 абсолютно разных переводов. То же самое касается двух первых «Терминаторов». Похожая ситуация и с «Доспехами бога».
Это служит дополнительной причиной того, что в надежде найти более приемлемый и привычный перевод того или иного кино люди обращаются к нелегальным видеосервисам.
Напомним, что «Сибирский цирюльник» снова стрижёт деревья в российских кинотеатрах.
Сообщить об опечатке
Текст, который будет отправлен нашим редакторам: